==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན།
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།
ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་མཛད་སྒྲོལ་མ་ཆེ། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་དེ་སྒྲུབ་ཐབས། །མདོ་ཙམ་སློབ་མ་ལ་ཕན་ཕྱིར། །འདིར་བྲི་སྒྲུབ་པོས་གྲུབ་གྱུར་ཅིག །དང་པོར་རེ་ཞིག་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཏཱཾ་ལྗང་གུ་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཅན་དུ་བསམས་ནས། ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་དེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མཆོད་པའི་ཡན་ལག་བདུན་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་མ་ལུས་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༌། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང༌། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་
༄། །ནི་བདག་གིས་བཟུང༌། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱི་ཞིང༌། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་ས་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཡིད་འོང་སྤྱད་པར་བགྱི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་བརྔོད་ཅིང་དེ་དག་གི་དོན་དྲན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱས་ཏེ། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་དག་གོ །དེའི་རྗེས་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་སྟེ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོཉཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་རང་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བསམ་པའི་ཡི་གེ་ཏཱཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྣོད་བཅུད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཏཱཾ་ལ་ཐིམ་པའི་བར་དང་དེ་ཡང་རིམ་གྱིས་ཞུ་ཞིང་ཐིམ་ནས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་མོ། །ཡང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཏཱཾ་སྔོན་པོར་ལངས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཨུཏྤལ་ལྗང་གུར་བལྟ་ཞིང༌། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྐུར་བལྟའོ། །དེ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དང༌། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་པར་མཛད་པ་དང༌། གཡོན་ཨུཏྤ་ལའི་སྡོང་བུ་འཛིན་པ།

【汉语翻译】
名为《圣救度母之修法》。 遍知的善知识。
名为《圣救度母之修法》。
遍知的善知识。
༄。 印度语：阿雅达热萨达南（梵文天城体：आर्यतारेसाधनं नाम，梵文罗马拟音：Āryatāre sādhanam nāma，汉语字面意思：圣度母修法）。 藏语：名为《圣救度母之修法》。 顶礼至尊度母！ 救度世间之度母大，顶礼彼及彼之修法。 为略益学人故，于此处书愿修者得成就。 初时略于心间，观想月轮上绿色种子字ཏཱཾ་（ཏཱཾ，tāṃ，度母种子字）。 彼之光芒迎请上师及佛等。 观想上师为金刚萨埵之形，以意生供品供养之。 以花等供品先行，圆满七支供。 皈依三宝，一切罪堕皆忏悔， 众生之善皆随喜， 佛陀菩提心摄持。 皈依佛法僧三宝，直至菩提我皈依， 为成自他二利故，菩提心
༄。 我今发， 发起殊胜菩提心， 视诸有情为上宾， 修持殊胜菩提行， 为利有情愿成佛。 如是念诵并忆念彼等之义。 彼后修习四无量心，即慈、悲、喜、舍。 其后观想诸法皆为空性，念诵：嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多杭（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོཉཧཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddha sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我）。 彼后观想莲花与月亮为自身之体性，从种子字ཏཱཾ་（ཏཱཾ，tāṃ，度母种子字）放出光芒，令器情世间化为光，融入ཏཱཾ་（ཏཱཾ，tāṃ，度母种子字）中，彼亦次第融化，融入，观想一切皆为空性。 复以忆念往昔之愿力，于莲花与月亮之座上，生起蓝色种子字ཏཱཾ་（ཏཱཾ，tāṃ，度母种子字），彼转变为绿色乌巴拉花，观想之。 从彼放出光芒，照射十方，复又收回，转变为薄伽梵母之身。 彼亦于各种莲花与月亮之座上，双足跏趺坐，右手作胜施印，左手持乌巴拉花之茎。

【英语翻译】
The Method of Accomplishment of the Noble Tara. The Omniscient Spiritual Friend.
The Method of Accomplishment of the Noble Tara.
The Omniscient Spiritual Friend.
༄། In Sanskrit: Arya Tare Sadhanam Nama. In Tibetan: The Method of Accomplishment of the Noble Tara. Homage to the Venerable Mother Tara! Homage to the great Tara who liberates the world! I pay homage to her and her method of accomplishment. For the benefit of students, I will write a brief explanation here, may the practitioner achieve success. First, visualize a green ཏཱཾ（ཏཱཾ，tāṃ，Tara seed syllable）on a moon disc in your heart. Then, invoke the gurus and buddhas with its rays. Visualize the guru as Vajrasattva and offer him mind-born offerings. Precede with offerings such as flowers, and fully perform the seven-branch offering. I take refuge in the Three Jewels. I confess all sins individually. I rejoice in the virtue of beings. I hold the enlightenment of the Buddhas in my mind. I take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha until enlightenment. For the sake of accomplishing the benefit of myself and others, the mind of enlightenment
༄། I will grasp. I will generate the supreme mind of enlightenment. I will cherish all sentient beings as my guests. I will practice the pleasing conduct of enlightenment. May I achieve Buddhahood for the benefit of beings. Recite this and remember its meaning. Then, meditate on the four immeasurables: loving-kindness, compassion, joy, and equanimity. After that, meditate on all phenomena as emptiness, reciting: Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham (藏文：ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོཉཧཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddha sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我). Then, visualize the letter ཏཱཾ（ཏཱཾ，tāṃ，Tara seed syllable）arising from the lotus and moon, which are the essence of yourself. Rays of light emanate from it, dissolving the outer world and beings into light, which dissolves into the ཏཱཾ（ཏཱཾ，tāṃ，Tara seed syllable）. Then, it gradually dissolves and merges, and meditate on everything as emptiness. Again, remembering the previous aspiration, on a lotus and moon seat, a blue ཏཱཾ（ཏཱཾ，tāṃ，Tara seed syllable）arises. Visualize it transforming into a green utpala flower. From it, rays of light radiate in the ten directions, gather back, and transform into the body of the Bhagavati. She sits in the vajra posture on a lotus and moon seat, with her right hand in the gesture of supreme generosity, and her left hand holding the stem of an utpala flower.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཆ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་ལྟ་བུར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་ལ། ཐལ་མོ་གཉིས་སྦྱར་བ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་རྒྱབ་ཏུ་མཛུབ་མོའི་རྩེར་སྦྱར་ཏེ། ཡིད་ཀྱིས་སྙིང་གའི་པདྨ་ལ་ཏཱཾ་ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་འབར་བས་དོན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་བསྒྲུབས་ནས། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །བསྙེན་པ་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རིགས་པ་དང་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྡུད་པར་བྱེད་དོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བློས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བས་ཡོངས་སུ་བསྔོས་ནས་དགེ་བྰྸི་སྤྱོད་པས་གནས་པར་བྱའོ། །རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའིས་གྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ་
༄། །རྫོགས་སོ།།
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཤེས་གཉེན།

【汉语翻译】
应当观想以一切饰品庄严、仪容圆满如镜中之像。之后融入与自己无别的智慧，双手合掌，两中指向后，食指尖相合。以意念观想心间的莲花上，绿色光芒炽盛的ཏཱཾ་（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṃ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当），由此成办一切事业。念诵“嗡 达热 德达热 德热 梭哈”。念诵十万遍即可成就。能够集聚一切正理和功德之聚。如幻的智慧观修如虚空一般，次第而行。以此所生之善，完全回向，安住于善行之中。至尊圣救度母成就法，由遍知大导师善知识所造。
༄། །圆满。
名为圣救度母成就法。遍知善知识。

【英语翻译】
One should contemplate being adorned with all ornaments and having a perfect appearance, like a reflection in a mirror. Then, dissolve into wisdom that is no different from oneself. With the two palms joined, the two middle fingers are turned backward, and the tips of the index fingers are joined. With the mind, visualize on the lotus in the heart, a green TĀṂ (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताṃ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当) blazing with light, thereby accomplishing all purposes. Recite the mantra "Om Tare Tuttare Ture Svaha." Accomplishment will be achieved with ten hundred thousand recitations. It gathers all collections of reasoning and qualities. Meditating with illusion-like wisdom as if it were space is in sequence. Dedicate the virtue arising from this entirely, and abide in virtuous conduct. The Sadhana of the Noble Tara, composed by the omniscient great teacher and spiritual friend.
༄། །Completed.
The Sadhana of the Noble Tara. Omniscient Spiritual Friend.

============================================================

